aura lieu le 28 janvier 2017 à 14h30, à la salle Bayard d'Échirolles
(1, rue du Commandant Lenoir, 38130). Nous comptons sur la présence des adhérents et nous invitons chaleureusement tous ceux qui sont intéressés par nos activités. Au plaisir de vous voir bientôt !
lundi 16 janvier 2017
vendredi 13 janvier 2017
Tradition polonaise // Tradycja ludowa
Pour tous ceux qui cherchent des sites sur les traditions polonaises je recommande celui de "Polska Tradycja" http://www.polskatradycja.pl/
Le site est bien construit (= simple !) et il traîte de nombreux sujets tels que l'histoire, les chants, les habits traditionnels, la cuisine, les légendes, etc. ; les articles sont clairs et lisibles, illustrés et enrichis des links, bref, des informations accessibles à tous.
Mon intérêt a été retenu par les parcs ethnographiques – peut-être une idée de visites lors de votre prochain séjour en Pologne ?
Le site donne 33 adresses de parcs et 10 adresses de micro-skansens (photo ci-dessus) dans toutes les régions et décrit brièvement chaque lieu en donnant des petits détails comme par ex. la possibilité de visiter "Leśna bimbrownia" (une distillerie artisanale de la forêt) à Białostockie Muzeum Wsi (musée vilageois à Białystok).
Aimer l'orthographe // Polubić ortografię
Le son français [ou] peut s'écrire de deux manières en polonais :
u et ó.
Nous écrirons toujours le ó (mais pas seulement !) quand il est possible de retrouver la lettre o dans les dérivations lexicales du mot (en déclinant, dans un verbe apparenté, dans les augumentifs, etc.)
Voici comment Małgorzata Strzałkowska traite ce problème dans son poème orthographique "Wlazł wół na stół"
Wlazł wół na stół-
Nie chodź, wole, po stole.
Nie chodź, wole, po stole.
Idą krety krętą dróżką,
żuk po prostej drodze łazi.
tutaj stoją łodzie Bodzia,
a tam płynie łódka Kazi.
żuk po prostej drodze łazi.
tutaj stoją łodzie Bodzia,
a tam płynie łódka Kazi.
Kózki mają małe bródki,
kozy mają duże brody,
taczki maja jedno kółko,
cztery koła – samochody.
kozy mają duże brody,
taczki maja jedno kółko,
cztery koła – samochody.
Sowa uczy latać sówki,
do mrowiska idą mrówki,
hen, wśród pól hasają krowy,
a Staś w polu żuje krówki.
do mrowiska idą mrówki,
hen, wśród pól hasają krowy,
a Staś w polu żuje krówki.
Sól nas soli, ból nas boli,
mróz nas mrozi, a wóz wozi,
chłód nam chłodzi, smród nam smrodzi,
a o z kreską nam nie szkodzi!
mróz nas mrozi, a wóz wozi,
chłód nam chłodzi, smród nam smrodzi,
a o z kreską nam nie szkodzi!
,,Ó” WYMIENIA SIĘ NA ,,O”
lundi 2 janvier 2017
Bonne et Heureuse Année 2017 Szczęśliwego Nowego Roku

Je vous souhaite de tout cœur, des rencontres enrichissantes, des projets plein la tête, et l'énergie pour les réaliser. Que le bonheur soit au rendez-vous dans vos cœurs et dans ceux de vos proches !
Pour l’Amicale polonaise du Dauphiné
Anna Droze
Oto zaczyna się nowy rok; niech to co było trudne wczoraj, stanie się tylko odległym wspomnieniem pośród tysiąca radosnych chwil, które jeszcze nastąpią.
Życzę Państwu bardzo serdecznie wielu niezapomnianych spotkań, pasjonujących projektów oraz energii do ich dokonania. Aby szczęście było stale w Waszych sercach i w sercach Waszych Bliskich!
Za Amicale polonaise du Dauphiné
Anna Droze
tłumaczenie Ewy Maruszewskiej
Inscription à :
Articles (Atom)