vendredi 13 janvier 2017

Aimer l'orthographe // Polubić ortografię

Le son français [ou] peut s'écrire de deux manières en polonais :  
u et ó
Nous écrirons toujours le ó (mais pas seulement !) quand il est possible de retrouver la lettre o dans les dérivations lexicales du mot (en déclinant, dans un verbe apparenté, dans les augumentifs, etc.)

Voici comment Małgorzata Strzałkowska traite ce problème dans son poème orthographique "Wlazł wół na stół"


Wlazł wół na stół-
Nie chodź, w
ole, po stole.

Idą krety krętą dróżką,
żuk po prostej dr
odze łazi.
tutaj stoją ł
odzie Bodzia,
a tam płynie ł
ódka Kazi.

Kózki mają małe bródki,
k
ozy mają duże brody,
taczki maja jedno k
ółko,
cztery k
oła – samochody.

Sowa uczy latać sówki,
do mr
owiska idą mrówki,
hen, wśród p
ól hasają krowy,
a Staś w p
olu żuje krówki.

Sól nas soli, ból nas boli,
mr
óz nas mrozi, a wóz wozi,
chł
ód nam chłodzi, smród nam smrodzi,
a o z kreską nam nie szkodzi!

PAMIĘTAJMY ZAWSZE TO –
,,Ó” WYMIENIA SIĘ NA ,,O

Aucun commentaire: